GUARANDA, 28-10-2012
¿SOCIALIZAR,
SOCIABILIZAR O PARTICIPAR?
En grandes foros nacionales y de
manera especial en la Asamblea Nacional, con frecuencia se escucha pronunciar
el verbo socializar cuando se trata de presentar, conocer, discutir y
consensuar una ley, reglamento, estatuto o cualquier proyecto; lo insólito no
está en la acción propositiva de sus exponentes sino en el uso inadecuado de
dicho término que según la Real Academia Española (RAE), significa: “Transferir al Estado u otro órgano
colectivo las propiedades, industrias, etc., particulares”. Concordante con
este significado de la RAE, su sinónimo es nacionalizar y estatalizar; y, el
antónimo: privatizar.
Por su parte, el término
sociabilizar tiene como directo antecedente el adjetivo sociable, que es
definido por la RAE como: “Naturalmente
inclinado al trato y relación con las personas o que gusta de ello” También,
“Hacer sociable a alguien, acostumbrarlo
a vivir en sociedad y seguir sus normas sociales” En cuanto al verbo
participar, la RAE define como: “Compartir,
tener las mismas opiniones, ideas, etc., que otra persona” , “Participa de sus
pareceres” o “Dar parte, noticiar, comunicar”
De acuerdo con estas definiciones
avaladas por la Asociación de Academias de la Lengua Española, el mal uso del
verbo socializar, sinónimo de estatizar, nos invita a mejorar nuestro lenguaje
oral y escrito, por ejemplo si decimos que vamos a socializar las reformas a la
Constitución, hablamos de estatizar o nacionalizar, muy distinto en cambio si
utilizamos sociabilizar o participar de tales reformas.
Entonces ¿será que esta columna
debe llegar a conocimiento del señor Jefe de Estado, presidente de la Asamblea
Nacional, asambleístas, jueces y fiscales, autoridades rectoras de las
instituciones de educación superior y profesionales en general? Si nuestro país
es miembro de la Asociación de Academias de la Lengua Española, demos
cumplimiento al buen uso de nuestro idioma, y el ejemplo debe provenir desde
las altas funciones del Estado.
No por hacer más florido un
discurso o por más que parezca “simpático” el uso de gazapos que aun
conociéndolos sus significados los utilizan como si nada, esto implica nada
menos que pronunciar un pobre lenguaje y promover el mal ejemplo en niños y
jóvenes que a pretexto del auge de las redes sociales han convertido en nido de
la perversión a las partes de la oración gramatical: nombre sustantivo,
adjetivo, pronombre, artículo, verbo, adverbio, preposición, conjunción e
interjección; así como el retrógrado uso de las partes de la gramática:
analogía, sintaxis, prosodia y ortografía que se observa en redes, cartas,
oficios, informes e incluso en columnas y reportajes.
SAÚL
MAYORGA PUMA
Chapacotense de Pura Cepa
1 comentario:
Realmente es un término polémico. Da mucho que pensar. En las veces que se ha usado en las instituciones públicas se ha dado a entender como sinónimo de "imponer ideas", "acatar lo que plantea el Estado sin oposición al respecto", como lo dicen los diccionarios de sinónimos: "estatizar". Quiza tenga una buena intención la palabra relacionándola con hacer "común algo establecido para bien de todos", pero no puede darse a conocer algo para bien de todos si esto no es discutible y vulnerable de ser modificado por todos. Referente a este tema parece ser que nos adelantamos al pensamiento futurista de ciencia ficción en la novela "1984", en la que un gobierno mundial obligaba a los ciudadanos a usar solo ciertas palabras permitidas en su lenguaje para no permitir la oposición".
Publicar un comentario